Duncan Ó Ceallaigh (ausgesprochen ‘Danken O Key-ella’) arbeitet seit über 25 Jahren zuverlässig und präzise als Übersetzer [ deutsch -> englisch ], die ersten zwei Jahre bei der Berlitz Sprachschule in Düsseldorf, später dann selbständig. Er überarbeitet Ihre Texte, passend zu Ihrem Angebot und Ihren Vorstellungen. Ó Ceallaigh bietet neben seiner jahrelangen Erfahrung, absolute Akribie sowie gründliche Recherchen zum jeweiligen Thema an. Typische Capricen oder Eigenwilligkeiten des original deutschen Texts werden geschickt ins Englische übersetzt - alles hört sich authentisch und nicht "hölzern" an. Seine Hauptkompetenzen liegen u.a. in den Bereichen Kultur, Tourismus, Geschichte / Politik und Marktforschung. Je nach Wunsch können auch Übersetzungen, die per Übersetzungsmaschine oder KI generiert wurden, überarbeitet werden.
Übersetzungen werden je Wort abgerechnet und zzgl. 19% MwSt. in Rechnung gestellt. Um genaue Preisangaben, inkl. Rabatte für Sonderprojekte, zu erhalten, schrieben Sie eine Email an doc [at] keyella [punkt] org. Wir freuen uns auf Ihre Anfragen.
Klienten:
• Die Verwaltung der Hansestadt Wismar (including the translation of www.wismar.de)
• EVB - Wismar
• PASCAL Software Entwicklung - Hamburg
• das EMNID - Marktforschungsinstitut - Bielefeld
• Hochschule für Business, Technology and Design - Wismar
• NRW-MV Musikvertrieb - Wismar
• JAKON GmbH - Wismar
• IJGD - Wismar
• Hirsch Apotheke - Wismar
• Rölz & Partner - Düsseldorf
• Gutzeit Musik für internationale Jazzmusiker Conny Bauer - Wismar / Berlin
• JEWELMUSIC Musikmanagement für Rea Garvey - Berlin